Yearly Archives: 2010


PRABHAT SAMGIITA SONGS

In this blog-page you can find all Prabhat Samgiita songs posted in our website. We will keep adding more songs that we studied in our programs.

The songs have here been named after an initial segment of their lyrics (which is not an official name, because the composer didn’t name the songs). Each song is identified with its number, given according to its order in the sequence of composition of the songs (totaling 5018 songs). Other pieces of information given are: language, raga and tala in which the song is composed and date of composition. Many songs don’t follow any particular known raga, possibly being composed in other melodic forms or musical styles.

For each song we present the original lyrics transliterated to Roman script. Transliteration was done with phonetic adaptations so as to better reflect how the words are actually pronounced. (See more on Pronunciation.)

After the lyrics there is in general an audio presenting the song and a download button for the same audio file. Lastly follows a translation of the lyrics. As the Prabhat Samgiita lyrics are very poetic and subtle in general, they allow much room for subjective interpretation, particularly during translation.

Around hundred songs have already been studied in our ONLINE CLASSES. So, if you are interested in going deeper into the pronunciation of a song, into its meaning or detailed (word by word) translation, we recommend you to listen to the recording of the class in which it was studied (if it already was). So, in case the recording is available in our website, then its download link has been posted after the download button of the audio file and before the translation.

We hope you enjoy these songs and their message!

NOTE: The audio files posted below to present each song are not professional studio recordings. They are recordings of live presentations or practice sessions with students. Therefore, the audio quality is probably not the best, and there may also be occasional, smaller problems in the aspects of music or lyrics. When and if we get a better recording, we will post it here. We expect that these possible shortcomings don’t distract listeners from getting a good idea about the songs, and from being able to appreciate it!

Your comments are welcome!

In the prabhatasamgiita.net website you can find the lyrics of all Prabhat Samgiita songs and listen to audio recordings of most of them.


Bhajore Ishtho Nam

Number Language Raga Tala
4673 Bengali Bhairavi Bhajan Theka

Calcutta January 4, 1990.

(Ishtha Mantra Song)

 

Bhajo re ishtho nam, mon amar,
Bhajo re ishtho nam,
Mon amar bhajo re ishtho nam
Srishthi sthiti tatei nihito
Tahatei shesh porinam,
Mon amar bhajo re ishtho nam.

Dilen je purush e amrito nam
Tini i janen er nabo dham
Dhorar dhulay ei obhiram
Shune jao obiram. Mon amar…

Je amrito loke achhen she srashtha
Anrito jogote bhangen she spardha
Shakol dharaker ekak she dhortta
She amar mohon shutham. Mon amar…

 

Ouvir

 

Download the recording of the class on this song.

 

Translation:

O my mind, Sing the name of Ishta (Ishta Mantra)
Creation, present form and final consequence,
All reside covertly within Him.

Only the supreme One, who bestowed on us this immortal name,
Knows its true resting place.
On this dusty earth, His name is truly beautiful
Constantly listen to His name.

He is the Creator, who remains in the world of immortality
(From there) He breaks all attachments of the transient world
He is the One (and only) controller of all vibrations
He is my ultimate and charming true home.

 


Aji tomari paroshe tomari haroshe

Number Language Raga Tala
734 Bengali Bhairavi Keherva

Calcutta August 8, 1983.

 

(Aji) tomari paroshe tomari haroshe
Dharoni uthilo hashi
Aji tomari chhonde tomari anonde
Dhora kohilo bhalobashi
Ami tomakei bhalobashi

Tabo kripa dharate tomari aashishe
Kalo kuyashar kali kete gelo nimeshe
Jahara tomar aalo nibaiya dite chhilo
Kotha gelo she paporashi. Tomari paroshe …

Je bhabona chapa chhilo kalpona kushume
Taha aaj nebe elo morttero marome
Dhoray prodip jele shapto lokete mile
Eki shure bajabo bañshi. Tomari paroshe …

 

Ouvir

 

Download the recording of the class on this song

 

Translation:

With your touch and joy, the earth is smiling.
In Your rhythms and bliss
The earth proclaims: “I love You, I love You alone”.

By Your ever flowing grace and blessings,
Darkness of the fog destroyed in the blink of an eye.
The epitome of evil that used to extinguish Your light
Oh! Where has that disappeared?

The feelings that were hidden (as if) behind the flowers of imagination
Have now emerged from the depth of the earth.
Lighting the lamps on the earth, merging in all universes,
All will play flutes in One note.